页面载入中...

非遗中国:朝鲜族鹤舞 - 全文

admin 大片在线视频免播放器 2020-02-08 267 0

  不过,马原自己倒觉着,自己更喜欢纯粹的小说写作,现在是最终回到了小说,“我还是那个写小说的马原,我心里挺得意,我还有机会回来,用我自己的话说,我的上帝待我不薄”。

  几乎与此同时,马原开始筹划自己的另一个梦想:盖一所书院,“我为它努力了六七年之久,一定要完成这个书院梦:我已经盖了8栋房子了”。

  “以后,我还想在书院里建起一个小小的图书馆,希望给孩子们一个文学的夏令营、冬令营,毕竟这里的气候,无论冬天还是夏天都是最好的季节。”现在的马原觉得自己生活特别快乐,“因为那是一个实现梦想的过程”。(完)

  原标题:65岁“先锋派”作家马原,疑似患癌后竟这样选择

  第九届傅雷翻译出版奖获奖作品揭晓 入围译者与读者见面

  中新网广州11月26日电 (记者 郭军)第九届傅雷翻译出版奖颁奖典礼25日在广州方所书店举办。傅雷翻译出版奖三大奖项——文学类、社科类和新人奖在典礼上一一揭晓。26日上午,入围译者和出版人与读者见面,并现场签售图书。同日,两场文学讲座也于方所广州店举办。

  据悉,今年的傅雷翻译出版奖共收到59部参选作品,11位评委经过激烈的讨论和严格的甄选,最终在10部入围作品中选出以下三位获奖者:

  文学类获奖者林苑,译作:《重返基利贝格斯》,索尔·沙朗东著,人民文学出版社/上海九久读书人;社科类获奖者张祖建,译作:《世界的苦难:布尔迪厄的社会调查》,皮埃尔·布尔迪厄著,中国人民大学出版社;新人奖获奖者马洁宁,译作:《托克维尔:自由的贵族源泉》,吕西安·若姆厄著,三辉图书/漓江出版社。

  文学类和社科类获奖图书的译者和出版社将共同分享4000欧元奖金,而“新人奖”得主将获得1500欧元奖金。

  26日上午,入围译者和出版人与读者见面,并现场签售图书。下午,两场文学讲座于方所广州店举办。

  傅雷奖创立于2009年,每年奖励法文译成中文的优秀图书,设有文学类、社科类和新人奖三个奖项。傅雷奖近年来也催生出其他同类型翻译奖项。(完)

  原标题:第九届傅雷翻译出版奖揭晓 入围译者与读者见面

admin
非遗中国:朝鲜族鹤舞 - 全文

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。